Підтримати нас

Советы переводчикам – будьте бдительны!

Часто многие из нас становятся жертвами обмана. Как правило, это явление имеет место в профессиональной деятельности. Обидно терять честно заработанные деньги. Огромным рискам подвергается труд переводчиков или копирайтеров, поскольку их довольно легко обмануть. Однако существуют определенные рекомендации, следуя которым можно исключить подобные риски. В данном материале мы рассмотрим типичный случай и различные способы защиты от мошенников.

Стандартная ситуация

Клиенту необходимо перевести текст. Он находит отдельного специалиста. Допустим, это вы. При этом он может обращаться с объемными и сложными заказами. Но суть не в этом. Бюро переводов в данном случае обязательно заключает официальный договор о сотрудничестве. Если вы работаете сами на себя, клиент может отказаться составлять и подписывать с вами соглашение по разным причинам. К сожалению, часто бывает так, что заказчик планирует бесплатно получить перевод, а затем бесследно исчезнуть.

Бюро переводов никогда не сотрудничает с клиентами, которые отказываются заключать договор. Для составления документа привлекают юристов, чтобы предусмотреть все моменты. Здесь указывают стоимость, объемы, условия работы, сроки ее выполнения. Также предусматривается финансовая ответственность каждой из сторон в случае нарушения условий соглашения.

Сегодня договор можно заключить даже на расстоянии. Сотрудник бюро переводов договаривается с заказчиком по телефону. Договор высылают заказчику по обычной почте. Клиент подписывает оба экземпляра, после чего один из них отправляет исполнителю. При нарушении условий сделки защитить свои интересы можно в суде.

Популярный способ защиты от мошенников

Часто бюро переводов используют следующий метод. Выполнение перевода условно разделяют на несколько стадий. Пусть заказчик оплачивает каждый из этапов. Если на определенной стадии оплата не поступила, компания перестает работать над проектом. Тем самым теряется лишь часть денег. Кроме того, экономится время. К тому же и заказчик получает лишь часть перевода. Лучше всего выполнять перевод самого легкого фрагмента текста на случай, если заказчик окажется мошенником. Будет не так обидно.

Еще одно распространенное решение

Этот надежный метод защиты часто используют переводчики. При отправке готового перевода клиенту, удалите из текста каждый второй абзац. Для оценки качества работы у заказчика на руках будет достаточно материала. У клиента имеется возможность сравнить перевод с оригиналом. Но полную версию перевода он получит лишь после полной оплаты работы.

 

Редакція сайту не несе відповідальності за зміст блогів. Думка редакції може відрізнятись від авторської.

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.


Інші статті рубрики

Найпопулярніші